Traduction pour l’hôtellerie

“Okodia nous a fourni un service très rapide et efficace, et nous en sommes très satisfaits.Une agence à recommander.”

Josep AngladaParticular
  • Traducteurs natifs spécialisés
  • Prix adaptés et transparents
  • Contrôle de qualité et satisfaction garantie
  • Livraisons ponctuelles et sans retard

Voir vidéo groupe Okodia

    DEMANDEZ UN DEVIS GRATUIT
    ICI !






    Traduction pour l’hôtellerie, traduction pour l’hôtellerie
    Traduction pour l’hôtellerie, traduction pour l’hôtellerie
    Traduction pour l’hôtellerie, traduction pour l’hôtellerie
    Traduction pour l’hôtellerie, traduction pour l’hôtellerie
    Traduction pour l’hôtellerie, traduction pour l’hôtellerie

    Comme nous le savons tous, il existe de nombreux endroits dans le monde connus et reconnus pour être d’excellentes destinations touristiques où la traduction pour le secteur hôtelier est plus qu’importante.

    Mais en plus du soleil et de la plage, des villes classées au patrimoine mondial, des paysages naturels incroyables et des hôtels et complexes de luxe, les visiteurs internationaux qui viennent dans ces différentes destinations cherchent à surprendre leur palais avec de nouvelles saveurs.

    Traduire les menus et les ingrédients frais qui composent chaque plat, traduire les recettes de cuisine traditionnelles, offrir un excellent service ou personnaliser les produits et services devient un besoin prioritaire pour les centaines de milliers d’entreprises et d’entrepreneurs qui se consacrent au secteur de la restauration ou de l’hôtellerie.

    Traduction pour l’hôtellerie : un marché international

    Les clients internationaux se déplacent aux quatre coins du monde. Le Royaume-Uni, l’Allemagne, l’Italie et la France, entre autres, sont d’importants clients et consommateurs gastronomiques mais ces dernières années, la demande de traduction pour les restaurants en japonais, chinois, russe et autres langues a augmenté grâce aux visiteurs d’autres régions du monde, de la Russie à la Chine, en passant par le Japon, la Hollande, la Suisse, Dubaï, etc. Même si, a priori, une partie importante de ces clients internationaux peut comprendre, plus ou moins, la langue commerciale par excellence, l’anglais, l’établissement qui souhaite se démarquer doit offrir un véritable service personnalisé à ses clients, en communiquant avec eux dans leur langue maternelle et en leur proposant des traductions en russe, chinois, arabe, turc ou japonais, pour ne citer que quelques exemples.

    Si nous sommes ce que nous mangeons, la traduction de menus de restaurants et d’autres produits gastronomiques et de restauration met en avant la qualité que l’établissement propose à ses clients. La traduction pour le secteur hôtelier est aussi importante pour l’estomac que pour le bien-être du client.

    DEVIS GRATUIT

    Brisez les barrières linguistiques

    FAITES QUE VOTRE CLIENT SE SENTE COMME CHEZ LUI

    traductor carta restaurante
    Menu de services
    Brochure d’informations
    Feuille de réclamation
    Plan description du centre de loisirs
    Menu

    Fidélisez vos clients

    LE TOURISME RIME AVEC LANGUES ET INTERNATIONALISATION !

    Mais chez Okodia, nous allons encore plus loin : en plus d’offrir à nos clients du secteur de la restauration la possibilité de traduire les cartes et menus de leurs restaurants, leurs recettes gastronomiques, leurs sites web, leurs communiqués de presse, leurs publicités sur les réseaux sociaux et dans les médias, etc., nous garantissons la traduction des produits et des services et leur adaptation au client final. Depuis quelques années et grâce à la pluralité et à l’offre touristique, de nombreux établissements « Gay friendly » et « Chinese friendly » nécessitent des traductions spécifiques. Bref, nous nous adaptons aux tendances touristiques de ces collectifs en tenant compte de leurs habitudes de consommation, en leur proposant des réponses et des services de traduction sur mesure.

    DEVIS GRATUIT
    traductores profesionales

    En résumé :

    En résumé, si vous dirigez un restaurant et que vous avez besoin de traduire un menu du jour ou votre carte, si vous êtes community manager pour une chaîne hôtelière et que vous avez besoin de la traduction d’articles pour un blog ou les réseaux sociaux, si vous appartenez à une entreprise qui s’adresse à un client spécifique et que avez besoin d’un traducteur « Gay friendly » ou « Chinese friendly » pour traduire vos documents, ou si vous êtes issu de tout autre secteur et que vous avez besoin de traduire des remises, des offres, etc. liés aux restaurants et aux hôtels, vous êtes au bon endroit. Nous mettons à votre disposition une équipe de traducteurs natifs maîtrisant la langue, la culture, les besoins et les attentes de vos clients actuels et futurs.   La restauration est le pilier qui marque l’excellence du tourisme international et la traduction de ses supports de communication (cartes de produits et menus de services, menus, sites web, annonces pour la presse, réseaux sociaux, etc.) est le véritable pilier qui fait la différence entre les entreprises.

    DEVIS GRATUIT

    Vous souhaitez figurer sur la liste des restaurants « Top-Chef » pour les prochaines vacances ? Commencez par traduire vos recettes dans les langues parlées par les convives, vos clients. Contactez-nous dès maintenant.

    DEVIS GRATUIT