Afin de vous offrir le meilleur service, l’agence de traduction Okodia située à Paris dispose de 5 départements spécialisés comptant chacun une équipe dédiée de traducteurs natifs professionnels.
Okomeds
Spécialisé dans les traductions médicales
Depuis 2005, nous disposons de notre propre département au sein de l’agence, exclusivement dédié à la traduction médicale et pharmaceutique ainsi qu’à la traduction d’essais cliniques. Ces traductions nécessitant des connaissances hautement spécialisées et une vaste expérience dans la traduction de documents liés aux sciences de la vie et de la santé, il était essentiel pour nous de constituer une équipe qualifiée et spécialisée dans ce domaine.
Les traducteurs natifs d’Okodia composant le département d’Okomeds sont des professionnels attestant d’une longue expérience dans la traduction de documents tels que :
- Protocoles d’essais cliniques
- Documents relatifs au consentement éclairé
- Notices de médicaments
- Articles scientifiques
- Manuels et résultats de laboratoire
- Manuels des dispositifs cliniques
- Dossiers médicaux des patients
- Etc.
Les domaines de spécialisation d’Okomeds sont aussi vastes que les spécialités médicales, biologiques et pharmaceutiques (oncologie, urologie, ophtalmologie, etc.).
Iuratum
Spécialistes de la traduction assermentée
Nous sommes principalement spécialisés dans la traduction juridique et la traduction assermentée. Nous traduisons pour les banques, les notaires, les cabinets d’avocats, les cabinets de conseil, etc., ainsi que pour les particuliers. Ils font appel à nos traducteurs natifs spécialisés pour effectuer des traductions assermentées et juridiques de divers documents, tels que :
- Contrats
- Certificats académiques
- Certificats d’état civil
- Testaments
- Amendes
- Documentation relative au crédit.
- Procurations
- Etc.
luratum prend également en charge la traduction des documents financiers générés par toute entreprise dans les principales langues du marché, comme par exemple les comptes de résultat, les rapports financiers, les documents comptables, les rapports de gestion, etc.
Okosmetics
Spécialisés dans les traductions pour le secteur cosmétique
Équipe de traducteurs professionnels natifs spécialistes de traductions dans le domaine de la cosmétique. Si nous devions les identifier à un produit dans ce secteur, ce serait une bombe de bain, car ils partagent leurs effets et leur passion partout où ils vont. L’équipe de professionnels d’Okosmetics s’occupera avec soin de tout ce dont vous avez besoin. Quel que soit le service, ils font toujours tout leur possible pour fournir la meilleure traduction, car votre succès est aussi le nôtre. Les cosmétiques constituent un domaine très vaste et hétérogène. Chaque secteur – et chaque produit – présente des caractéristiques uniques que nous prenons soin de refléter dans nos traductions. Voici quelques-uns des secteurs dans lesquels nous travaillons :
- Soins de la peau
- Soins personnels
- Parfums et fragrances
- Cosmétiques de couleur
- Soins capillaires
- Cosmétiques pour bébés et enfants
- Cosmétiques pour hommes
- Cosmétique bio naturelle
- Parapharmacie
Notre entreprise de traduction est consciente de la quantité de travail nécessaire à la fabrication d’un produit cosmétique. Des années de recherche, de tests et d’investissements ont abouti à une bouteille dont l’aspect et la composition sont parfaits. Tout comme un produit cosmétique, une traduction de qualité se caractérise par une composition appropriée et un emballage impeccable. Notre agence de traduction garantit un produit imbattable grâce à nos traducteurs de langue maternelle, qui prennent soin de chaque détail.
Kelsen & Hart
Spécialistes de la traduction juridique
Composée d’avocats et de traducteurs professionnels natifs, cette équipe est spécialisée dans la traduction juridique de tous types de documents juridiques habituellement utilisés dans la communication entre avocats et/ou juristes. Ces traductions doivent tenir compte du public cible de la traduction puisqu’un texte informatif est totalement différent d’un texte devant être utilisé lors d’une procédure, par exemple :
- Contrats commerciaux, de travail, etc.
- Actes et résolutions administratives
- Licenciements
- Accords collusoires
- Licences d’activité
- Études sur l’impact environnemental
- Documents pour la procédure de faillite
- Certificats de divorce ou textes relatifs aux tutelles
- Etc.
Les équipes humaines de Kelsen & Hart sont constituées de traducteurs qui sont également des juristes-linguistes, des avocats experts capables de traduire toutes sortes de documents juridiques d’un grand volume et complexité et qui, dans de nombreux cas, génèrent des effets juridiques devant un organisme public ou officiel.
Oqodia
Spécialistes des services d’interprétation
Spécialisé dans les solutions d’interprétation, ce département d’Okodia propose un service complet pour tous les types d’événements ou conférences. Nous savons qu’il est fondamental de pouvoir faciliter la communication entre différents participants à un événement parlant différentes langues. Chez Okodia, grâce à l’équipe humaine du département Oqodia, nous sommes en mesure de fournir un service d’interprétation afin d’assurer une communication fluide et efficace. Nous sommes experts en :
- Interprétation simultanée
- Interprétation consécutive
- Interprétation de liaison
- Équipement indispensable pour la traduction simultanée
- Matériel professionnel
- Équipement mobile ou système Infoport
- Etc.
N’hésitez pas à faire appel au département Oqodia si vous avez besoin d’un service d’interprétation de conférence global dans l’une de ses différentes modalités : simultanée, consécutive, de liaison, etc. Si nécessaire, nous nous chargeons également de toute la logistique associée, tant pour le matériel audiovisuel que pour le matériel technique.
Okodia
Spécialistes de la traduction professionnelle
Tous ces départements spécialisés ne pourraient exister sans l’infrastructure et l’équipe exceptionnelle d’Okodia. Il s’agit de l’alma mater de notre agence de traduction, qui couvre tous les domaines de traduction les plus courants dans une entreprise, tels que :
- Traduction de sites web, boutiques en ligne et applications
- Traduction publicitaire
- Traduction technique
- Traduction touristique
- Traduction audiovisuelle
- Traduction financière
- Traduction et localisation de logiciel
- Etc.
Toutes ces traductions nécessitent le même professionnalisme, la même qualité et la même rigueur que toute traduction spécialisée. C’est pourquoi tous les projets réalisés par Okodia répondent aux normes du système de gestion de la qualité ISO 9001:2105 et ISO 17100 afin de garantir une qualité maximale.
Okngo
Des traductions pour un monde meilleur
Nous ne pourrions pas terminer ce magnifique portrait de famille sans parler du département qui nous tient le plus à cœur et que nous avons lancé avec le plus d’affection. Okngo est le projet social et à but non lucratif de notre groupe de traducteurs. Dans ce projet de solidarité, toute notre équipe de bénévoles travaille pour les besoins des ONG et autres organisations à but non lucratif qui ne disposent pas des ressources nécessaires pour réaliser des traductions professionnelles et de qualité.
Tant pour les traducteurs professionnels que pour les ONG qui souhaitent faire partie de cette communauté solidaire en apportant leur contribution, il leur suffit de :
- S’inscrire au registre des traducteurs solidaires
- S’inscrire en tant qu’ONG nécessitant des traductions
Devenez un traducteur solidaire ou une association à but non lucratif pouvant bénéficier de traductions professionnelles grâce à Okngo. Rejoignez-nous et rejoignez cette communauté généreuse forgée avec amour dans un monde sans frontières.
Traduction médicale
Savez-vous que l’un des métiers de traduction engageant la plus grande responsabilité est la traduction médicale, et plus particulièrement la traduction des sciences de la vie et des sujets liés à la santé ? Quelque chose d’aussi simple qu’une virgule mal placée dans la traduction d’un protocole d’essai clinique peut entraîner des retards importants dans l’acceptation de l’étude par les comités d’éthique.
Traduction essais cliniques
La traduction médicale et la traduction des sciences de la santé sont l’une des spécialités les plus demandées à l’échelle nationale et internationale. Dans un monde globalisé et informé en permanence, les professionnels de la santé doivent partager leurs connaissances, expériences, théories, études et recherches avec des collègues de différents pays qui parlent différentes langues.
Traduction assermentée
La traduction assermentée est une branche de la traduction qui consiste en la traduction de certains textes dans une autre langue ayant ou pouvant avoir des effets juridiques devant un organisme officiel, et qui ne peut être effectuée que par un traducteur assermenté certifié.
De nombreux textes nécessitent une traduction assermentée :