Traducteurs professionnels en ligne

Il paraît que le professionnalisme est quelque chose qui se remarque. Évidemment ! Imaginez qu’un client vous appelle pour vous dire que la traduction que vous lui avez livrée est incohérente… C’est impensable, n’est-ce pas ? Non seulement vous risquez de perdre votre client mais cela affecte également votre réputation. C’est pourquoi nous vous recommandons de faire appel à l’un de nos traducteurs professionnels en ligne pour vos projets de traduction.

En savoir plus ? Découvrez tous les avantages de travailler avec un traducteur professionnel !

Voir vidéo

    DEMANDEZ UN DEVIS GRATUIT
    ICI !






    L’importance d’un traducteur professionnel en ligne

    Lorsque nous parlons de « traducteurs professionnels » ou de « services de traduction professionnelle », nous nous référons aux traductions effectuées par des linguistes possédant des qualifications supérieures pertinentes en traduction et une expérience suffisante dans le secteur.

    Ils peuvent être spécialisés dans un domaine particulier de la traduction ou travailler dans un contexte plus général. L’aptitude du traducteur dépendra du contenu à traduire. Ainsi, en vous adressant à une agence de traduction professionnelle comme la nôtre, vous aurez tout ce dont vous avez besoin pour obtenir un résultat exceptionnel. Nous travaillons avec des traducteurs professionnels associés à des experts dans des domaines très divers et dans tous les types de langues.

    Ne cherchez plus ! Trouvez maintenant le traducteur professionnel le plus qualifié pour la traduction de vos documents en fonction de chaque type de projet. Voici quelques exemples :

    Services de traduction spécialisé en marketing digital et conventionnel, branding, naming, packaging, sites web, SEO, SEM, audiovisuel, etc.

    Dans le domaine du marketing digital, nous travaillons sur le contenu des sites web, les études de mots clés pour le référencement et le SEM international, la traduction de publicités, la traduction audiovisuelle, etc.

    “Notre collaboration avec Okodia s’est traduite par une expérience exceptionnelle. Ils sont hautement professionnels et rapides, même le week-end. Nous les recommandons les yeux fermés.”

    Isis y Marta,Shackleton

    Si vous cherchez un traducteur natif spécialisé dans le tourisme et le marketing, vous êtes sur le bon site.

    Notre équipe de traducteurs natifs pour le secteur du tourisme vous offre les meilleurs prix du marché et surtout la meilleure qualité pour vos projets.

    Une entreprise sérieuse, professionnelle et responsable ! Nous travaillons avec Okodia depuis plusieurs années et nous n’hésiterons pas à le refaire. Ils cherchent toujours à s’améliorer.

    Ramón García,Todo para tu Hotel

    La traduction juridique est peut-être l’une des spécialités les plus délicates et les plus complexes de notre secteur.

    Pour réaliser ce type de projet, il est nécessaire de compter sur un traducteur spécialisé en droit, avec de solides connaissances théoriques et plusieurs années d’expérience réelle qui lui permettent de travailler rapidement et sans erreur.

    Réponse rapide, claire et très satisfaisante. Après avoir fait appel à leurs services et leur avoir envoyé le texte, je l’ai reçu plus tard comme convenu, avec la plus grande ponctualité. Des professionnels hautement recommandables.

    Rebeca González,Corripio & Pendás Abogados

    Chez Okodia, tous nos traducteurs natifs sont agréés.

    Traducteurs spécialisés dans le secteur audiovisuel, en marketing et sites web, en droit international, etc., mais aussi dans le secteur de la cosmétique et de la mode, en traduction scientifique, financière et en sciences de la santé, en traduction sportive, etc.

    Comme vous pouvez le constater, chaque traducteur professionnel d’Okodia est spécialisé dans une ou plusieurs disciplines, et tous ont quelque chose de très important en commun : ce sont des traducteurs certifiés. Par conséquent, les hommes et les femmes qui font partie de la vaste équipe d’Okodia proposent des traductions professionnelles parce que :

    Ils ont obtenu un diplôme académique officiel en traduction ou sont certifiés par des qualifications similaires et nous respectons les exigences des principales normes de qualité ISO.

    En ce qui concerne les traducteurs certifiés chargés des traductions assermentées en France, ces traducteurs dispose de l’accréditation officielle correspondante, un titre spécial qui est délivré par la Cour d’appel. En outre, les traducteurs spécialisés dans la traduction assermentée en catalan, basque ou galicien sont accrédités respectivement par la Direction générale de la politique linguistique de la Generalitat de Catalogne, le Secrétariat général de la politique linguistique de la Xunta de Galicia et le Département de la culture du gouvernement basque.

    Nos traducteurs ont du métier, de nombreuses années d’expérience.

    Pour être un bon traducteur, il ne suffit pas d’étudier et d’obtenir un diplôme. Pour faire partie de l’équipe de traducteurs natifs d’Okodia, il faut démontrer une réelle expérience de plusieurs années dans la traduction.

    De plus, tout traducteur souhaitant intégrer notre équipe doit nous fournir des preuves (et pas que des paroles) attestant de son enthousiasme pour cette activité, de sa volonté de toujours chercher le meilleur registre linguistique pour chaque projet, de son sérieux pour respecter les délais fixés et effectuer un contrôle de qualité minutieux de son travail… En bref : qu’il ait l’envie, la volonté et le désir de continuer à faire partie de ce groupe de professionnels dont nos clients ont besoin : le groupe Okodia.

    Pourquoi faire appel à des traducteurs professionnels en ligne

    Si vous utilisez les services d’un traducteur professionnel en ligne, vous n’aurez pas à vous limiter strictement à un public local. Vous serez en mesure de faire tomber les barrières et d’étendre votre portée à d’autres clients et à d’autres marchés en traduisant, par exemple, votre contenu marketing. La traduction aidera votre entreprise à se développer sur de nouveaux marchés qui seraient autrement inaccessibles. Avec la possibilité d’atteindre un plus grand nombre de personnes, votre entreprise se révélera plus professionnelle et gagnera une crédibilité respectable qui encouragera les personnes à lui faire confiance. De plus, à mesure que le monde en ligne se développe rapidement, les services de traduction peuvent offrir à votre entreprise la possibilité de traduire du contenu en ligne pour un large éventail d’utilisateurs à travers le monde. Votre entreprise peut se développer grâce aux possibilités infinies offertes par les services de traduction professionnels.

    Être capable d’atteindre un large public est la première étape, mais être capable de comprendre les différences culturelles est une tout autre affaire. La simple traduction de contenu ne signifie pas que le message sera le même pour différentes cultures. Un service de traduction professionnel sera en mesure de vous fournir les connaissances et la capacité de traduire efficacement le contenu de manière appropriée pour tous les publics que vous essayez d’atteindre. En outre, des difficultés peuvent survenir lorsque vous essayez de communiquer dans le bon dialecte. Par exemple, l’espagnol est parlé dans de nombreux pays, mais une entreprise professionnelle peut désigner les linguistes appropriés pour des dialectes plus spécifiques de l’Argentine. 

    Les traducteurs professionnels ont une bien meilleure compréhension de l’objectif de chaque traduction, des origines du texte et de son contexte, et du public visé qu’une personne qui maîtrise simplement une deuxième langue. Ce sont des experts linguistiques, culturels et en traduction.

    Grâce à leurs qualifications et à leurs années d’expérience, les traducteurs professionnels savent quand et comment adapter le style, le registre, la terminologie et d’autres éléments pour fournir des traductions de qualité.

    Compte tenu de leur intervention constante dans l’industrie de la traduction, les traducteurs professionnels en ligne se maintiennent informés des dernières tendances technologiques ainsi que des changements au niveau des conventions linguistiques et des contextes culturels correspondant aux langues qu’ils traduisent. Ils s’engagent également à continuer à se développer professionnellement car une langue est quelque chose de vivant qui intègre de nouveaux termes à mesure que la société progresse, ce qui a un effet continu et positif sur la qualité de leur travail.

    Les traducteurs professionnels d’une agence de traduction

    Dans une agence de traduction à Paris comme Okodia, nous disposons d’une vaste base de données de traducteurs professionnels avec lesquels nous avons l’habitude de travailler. Par exemple, si vous avez besoin d’un traducteur professionnel d’anglais, nous avons le professionnel dont vous avez besoin ou si vous souhaitez faire des affaires avec Moscou, nous pouvons également vous fournir une traduction professionnelle en russe de qualité avec les meilleures garanties. 

    Plus concrètement, chez Okodia nous disposons de traducteurs spécialisés dans le secteur audiovisuel, en marketing et sites web, en droit international, etc., mais aussi dans le secteur de la cosmétique et de la mode, en traduction scientifique, financière et des sciences de la santé et en traduction sportive. En bref, nous disposons de traducteurs spécialisés dans plusieurs disciplines pour vous offrir le meilleur service. 

    Comme vous pouvez le constater, chaque traducteur professionnel d’Okodia est spécialisé dans une ou plusieurs disciplines, tous ont quelque chose de très important en commun : ce sont des traducteurs certifiés. Cela signifie que les professionnels qui font partie de la vaste équipe d’Okodia proposent des traductions professionnelles car ils possèdent un diplôme universitaire officiel en traduction et interprétation ou similaire, conformément à la norme ISO 17100.

    En ce qui concerne les traducteurs certifiés chargés des traductions assermentées en France, ces traducteurs dispose de l’accréditation officielle correspondante, un titre spécial qui est délivré par la Cour d’appel. 

    De plus, nos traducteurs professionnels en ligne possèdent également de nombreuses années d’expérience en tant que traducteurs. Pour être un bon traducteur, il ne suffit pas d’étudier et d’obtenir un diplôme. Pour faire partie de l’équipe de traducteurs natifs d’Okodia, il faut démontrer une réelle expérience de plusieurs années dans la traduction.

    “Merci beaucoup pour les services fournis. Okodia est de loin notre meilleur fournisseur de traduction.”

    QDQ Media-

    + 50 millions de mots traduits en
    75 langues différentes

    Contactez-nous