Traduction mode et cosmétique

“Professionnels à tous les niveaux.Ils travaillent rapidement et bien, sans aucun incident notable.Chaque fois que nous aurons besoin de leurs services, nous ferons appel à eux sans hésitation.”

Sara EgeaCP Works
  • Traducteurs natifs et expérimentés
  • Prix adaptés et transparents
  • Contrôle de qualité garanti
  • Livraisons ponctuelles et sans retard

Voir vidéo groupe Okodia

    DEMANDEZ UN DEVIS GRATUIT
    ICI !






    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté

    Des hommes et des femmes comme vous constatent à quel point leur image personnelle est importante dans leur quotidien, tant d’un point de vue personnel que professionnel. Ils demandent et consomment toutes sortes de produits qui les font se sentir plus beaux, en bonne santé, jeunes et attirants. La mode et la beauté occupent une place centrale dans la vie quotidienne de millions de personnes dans tous les pays du monde. C’est pourquoi aujourd’hui, les marques investissent autant dans la traduction de leurs étiquettes, de leurs publicités et de leurs produits. La traduction professionnelle pour le secteur de la cosmétique, de la mode et de la beauté est plus nécessaire que vous ne le pensez.

    Comment ce besoin global de consommation affecte-t-il la communication commerciale des entreprises de mode et de beauté ? Bien que les entreprises nationales et internationales s’adressent à un public local, leurs messages publicitaires, leurs sites web et leurs boutiques virtuelles, leurs communiqués de presse, leurs articles de blog ou leurs messages sur les réseaux sociaux sont demandés et consommés par des femmes et des hommes aux quatre coins du monde. Cette forte demande internationale génère à son tour un besoin pour les entreprises de créer des discours multilingues qui s’adressent à leurs clients dans leur propre langue.

    Comment la traduction pour le secteur de la cosmétique, de la mode et de la beauté affecte-t-elle ce marché ? Traduire en arabe l’étiquette d’un vêtement d’une marque espagnole, traduire en russe le mode d’emploi ou la composition d’une crème raffermissante française, traduire en chinois la dernière campagne de produits de protection solaire d’une marque américaine ou traduire en turc ou en anglais les communiqués de presse des défilés de mode internationaux sont notre pain quotidien grâce aux milliers de professionnels de la cosmétique, de la mode et de la beauté qui commercialisent leurs produits partout dans le monde. On estime que le chiffre d’affaires de ces entreprises peut être facilement multiplié grâce aux langues.

    Traduire pour convaincre, pour transmettre des sentiments, des envies, des besoins… pour voler, in fine, le cœur de millions de personnes qui recherchent… la perfection.

    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté
    DEVIS GRATUIT
    https://www.youtube.com/watch?v=WkgqcGq5NJY

    Découvrez comment séduire de nouveaux publics internationaux

    Et que rien ne vous empêche d’élargir vos frontières !

    Téléchargez-le MAINTENANT
    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté

    Les canons de beauté dans chaque culture

    Si vous lisez des magazines, regardez la télévision ou parcourez les milliers de sites web dédiés au secteur de la mode et de la cosmétique, vous vous rendrez vite compte qu’il n’y a pas qu’un seul et unique canon esthétique dans le monde. Bien sûr, il existe un canon dit idéal : tout le monde admire un corps anatomiquement parfait, un visage harmonieux et bien proportionné, un regard bleu, noisette ou noir anthracite, ou un teint radieux et sans tache. Mais même si nous vivons dans un monde global et connecté en permanence, les différences culturelles qui attribuent des valeurs de beauté différentes selon l’époque, le pays et la société où vit chaque consommateur subsistent encore.

    Ainsi, si chaque culture a une conception différente de la beauté, le discours publicitaire et informatif des entreprises du secteur doit être différent, personnel et adapté aux particularités de leurs clients. Il est donc préférable d’opter pour un spécialiste pour toute traduction destinée au secteur de la cosmétique, de la mode et de la beauté. Un traducteur de mode ou un traducteur d’étiquettes de produits cosmétiques et de beauté doit avoir une connaissance approfondie de la langue, de la culture, des goûts et des aversions, des tendances et des tabous de chaque société. Cette connaissance, ce savoir-faire des professionnels de la traduction sera, en somme, la pièce maîtresse qui permettra de traduire des discours qui convaincront vraiment le client final.

    moda.okodia

    Quels sont les clients qui exigent une traduction professionnelle pour la cosmétique, la mode et la beauté ?

    Des entreprises et des marques de pays européens comme la France, l’Espagne ou le Royaume-Uni, des entreprises asiatiques basées en Chine, au Japon, en Inde et partout ailleurs sur la planète comme la Russie, la Turquie, les États-Unis, etc.

    En quelques lignes, on peut dire que la demande d’une traduction multilingue de qualité émane d’entreprises évoluant dans les secteurs suivants :

    Mode, bijoux et accessoires, personal shopper

    Cosmétique, esthétique, parfumerie, coiffure, beauté

    DEVIS GRATUIT

    Agences de publicité spécialisées dans la promotion d’événements tels que des salons sectoriels, des congrès et défilés nationaux et internationaux, etc.

    Qui fait confiance à Okodia ?

    Les entreprises nationales et internationales travaillant dans les secteurs de la mode et de la beauté font appel aux traducteurs natifs d’Okodia – Agence de traduction pour différents projets, tels que :

    DEVIS GRATUIT

    Traduire les étiquettes de leurs vêtements en polonais, arabe ou turc

    Traduire en russe les étiquettes d’utilisation et les instructions des produits cosmétiques, tels que les crèmes hydratantes, les produits de soins capillaires, les toniques raffermissants, les parfums, les eaux de Cologne, etc.

    Traduire en chinois, français, italien ou espagnol des publicités sur les réseaux sociaux qui font la promotion de la mode saisonnière

    Traduire en anglais des articles de blog spécialisés dans la beauté et la mode

    traduction professionnelle cosmétique, mode et beauté, traduction cosmétique mode beauté

    Les avantages directs pour une entreprise de mode, de cosmétique ou de beauté confiant ses traductions multilingues à Okodia – Agence de traduction :

    • Maintien et amélioration de sa réputation internationale en tant que marque de qualité qui comprend, respecte et chouchoute ses clients,
    • Gain de temps dans la phase de lancement international d’un produit grand public,
    • Multiplication à la fois du nombre de clients qui demandent ses produits et de leur propre besoin de consommation
    • Respect de la norme terminologique exigée par les différentes autorités nationales et internationales liées à la consommation et à leurs propres préférences
    • Rentabilité d’investissement dans les médias, la publicité et les médias sociaux.

    Vous avez besoin de traduire vos documents pour le secteur de la mode et de la beauté ? Consultez-nous dès maintenant, nous parlons la langue de vos clients !

    DEVIS GRATUIT

    “Service excellent et rapide. Sans complications, simplement avec l’objectif d’effectuer le travail. Communication par e-mail et service effectué en ligne. Bon prix (pour Paris) ! Ils vous font confiance, et de la même manière, vous leur faites confiance aussi, naturellement. Et pour une bonne raison ! Le service est rendu par des professionnels faisant preuve de bon sens et d’une approche professionnelle. Merci !”

    Emine Vala-

    + 50 millions de mots traduits en
    75 langues différentes

    Demandez un devis