Dans un monde hyper-connecté, avoir un site web est aussi nécessaire que d’avoir un toit au-dessus de sa tête. La traduction professionnelle de sites web est devenue un élément indispensable. Si aujourd’hui, par exemple, vous possédez un magasin de vêtements, grâce à un site web vous pourrez vendre vos produits à plus de la moitié de la terre. Mais pour cela, il est important de traduire un site web complet dans d’autres langues.
Traduction professionnelle de sites web
“Professionnels à tous les niveaux.Ils travaillent rapidement et bien, sans aucun incident notable.Chaque fois que nous aurons besoin de leurs services, nous ferons appel à eux sans hésitation.”
Sara EgeaCP Works
- Traducteurs natifs et expérimentés
- Prix adaptés et transparents
- Contrôle de qualité garanti
- Livraisons ponctuelles et sans retard
Voir vidéo groupe Okodia
Le meilleur traducteur de sites web
Il n’est pas toujours facile de trouver le meilleur traducteur de sites web. Et mieux vaut ne rien laisser au hasard. Il est préférable de choisir des traducteurs professionnels experts dans la langue dans laquelle le site doit être traduit. C’est pourquoi il est indispensable de compter sur une agence de traduction de sites web, surtout si vous voulez un travail professionnel et de qualité.
En ce sens, si vous recherchez le meilleur professionnel, le mieux est de faire appel à une agence de traduction à Paris comme Okodia. Dans notre agence, les traducteurs de sites web sont des professionnels. Ils maîtrisent la culture de la langue, c’est-à-dire qu’ils connaissent les cultures impliquées lors de la traduction et tiennent compte des différences culturelles qui peuvent déterminer la compréhension d’un texte.
Le meilleur traducteur travaille également avec précision et créativité, comme tout professionnel d’une agence de traduction de sites web. Aussi, le traducteur est souvent confronté à un défi lors de la réalisation de son travail. Il doit traduire avec précision pour rester fidèle au texte original, tout en faisant preuve de créativité pour adapter le contenu aux futurs lecteurs.
Les traducteurs professionnels sont formés pour calculer le volume de travail qu’un projet représente et ont la capacité de s’adapter rapidement aux différentes tâches et aux exigences spécifiques de chaque projet ou client.
Comment traduire votre contenu web ?
Le guide indispensable pour ne pas baisser les bras
Traduire votre site web est probablement l’un des investissements les plus économiques et rentables que vous ferez à moyen/long terme.
La traduction du site web de votre entreprise est l’une des meilleures solutions proposées par les experts en économie pour développer votre activité, la traduction de sites web améliorant le positionnement web (SEO) du site, quel que soit le secteur dans lequel vous évoluez.
Faire appel à un traducteur professionnel de sites web vous permettra de gagner de nouveaux clients. Un bon traducteur de sites web vous aidera à atteindre vos clients potentiels à l’étranger en présentant votre entreprise dans leur langue maternelle. En bref : traduire votre site web équivaut à améliorer votre présence et votre productivité.
En faisant appel à une équipe professionnelle de traducteurs de sites web, vous optimiserez votre investissement dans la traduction de votre site.
Le monde entier connaitra votre entreprise grâce à votre site web. L’image que vos clients internationaux auront de vous est celle que vous donnerez via votre site web (y compris dans d’autres langues).
Un environnement web traduit, qu’il s’agisse de la traduction d’une boutique en ligne ou d’un site e-commerce ou de la traduction d’un blog, multiplie par cent le nombre potentiel de clients dans le monde entier.
Tout ce que vous pouvez traduire sur votre site web
Il existe des millions de raisons de traduire, avec un partenaire de traduction professionnel tel qu’Okodia – Agence de traduction, toutes les communications que votre entreprise effectue :
Les avantages de traduire un site web
Si vous vous demandez encore quels sont les avantages de la traduction d’un site web, voici 4 bonnes raisons de franchir le pas et de faire traduire un site web en espagnol, anglais, japonais ou dans la langue de votre choix.
01 Vous boosterez votre activité
En vendant vos produits à des acheteurs étrangers et en traduisant ou en localisant le contenu de votre site web dans leur langue maternelle, vous augmenterez votre audience mondiale ce qui vous permettra de faire croître votre entreprise.
Plusieurs études ont montré que la plupart des consommateurs préfèrent acheter en ligne si les informations requises sont disponibles dans leur propre langue. Selon la Commission européenne, 87 % des Européens préfèrent visiter un site web dans leur propre langue s’ils en ont la possibilité. De plus, 42 % des utilisateurs déclarent qu’ils n’achètent jamais de services ou de produits si l’information n’est pas disponible dans leur langue maternelle.
02 Vous aurez un avantage sur vos concurrents
Si vos concurrents n’ont pas encore pensé à traduire leur site web, vous aurez une longueur d’avance et pourrez différencier votre entreprise de la leur. Cependant, si vos concurrents ont déjà traduit leur site web et que vous ne l’avez pas encore fait, il est temps de prendre des mesures et de le faire rapidement. Une agence de traduction professionnelle vous apportera la rapidité et le professionnalisme dont vous avez besoin.
03 Votre image de marque sera renforcée
La traduction et la localisation de votre site web augmenteront votre niveau de crédibilité ainsi que la confiance que les consommateurs accorderont à votre entreprise. Cet aspect ne doit pas être ignoré afin de veiller à la bonne réputation de votre entreprise au niveau international.
04 La traduction d’un site web a du sens
Les données de votre site web montrent que la traduction du site a du sens. En consultant l’onglet Audience de Google Analytics, vous obtiendrez des informations sur la localisation géographique de vos visiteurs. Les utilisateurs de votre pays ne sont certainement pas les seuls à visiter votre site web, n’est-ce pas ?
Combien coûte la traduction d’un site web
Et maintenant vient la question la plus importante que vous vous êtes sûrement posée, combien va me coûter la traduction de mon site web ? Chez Okodia – Agence de traduction, nous vous proposons un tarif compétitif ajusté à la complexité réelle de vos textes, sans mauvaises surprises ni conditions en petits caractères.
Pour savoir combien coûte la traduction d’un site web, veuillez nous contacter et nous expliquer d’abord quels sont vos besoins, dans quelle(s) langue(s) vous souhaitez traduire votre site web, s’il s’agit de la traduction d’un site web complet ou partiel, quels sont vos délais, etc.
Grâce à ces informations, nous préparerons un devis que nous vous enverrons par e-mail et nous resteront en contact avec vous pour pouvoir livrer la traduction dans les plus brefs délais. Une fois le devis accepté, nous choisirons le meilleur traducteur pour réaliser la meilleure traduction de votre site web dans la ou les langues dont vous avez besoin, conformément à notre engagement envers la qualité. Ainsi, une fois que le traducteur de sites web nous aura remis le projet, nous le réviserons à nouveau afin de vous livrer un travail parfait. Quatre yeux valent mieux que deux, n’est-ce pas ?
En optant pour la traduction professionnelle de votre site web, vous vous ouvrirez de nombreuses portes. Et nous voulons être votre partenaire de traduction pour vous aider à atteindre le succès au niveau mondial. Qu’en pensez-vous ? Nous commençons à traduire votre site web ?
4 raisons de traduire votre site web :
1. Vous atteindrez des centaines de millions de clients qui ne parlent pas votre langue. Quel revenu supplémentaire cela représente-t-il pour votre entreprise ? Y avez-vous déjà pensé ?
2. Vous projetterez sur le marché l’image d’une entreprise internationale, forte et consolidée.
3. Vous rentabiliserez très rapidement l’investissement que vous avez fait en communication et en expansion.
4. Vous renforcerez la stratégie d’internationalisation de votre entreprise mais aussi votre stratégie de communication virtuelle. Nous vous laissez pas devancer par ceux qui veulent traduire leur vitrine internationale !
Comment faisons-nous ?
- Nous analysons votre site
- Nous traduisons les textes à un niveau natif (en conservant toutes les nuances locales)
- Nous travaillons avec des traducteurs professionnels natifs
- Nous traduisons tous les textes (même ceux des images)
- Nous ne touchons pas au code interne. Il vous suffit simplement d’importer la traduction !
- Nous testons la fonctionnalité et l’intégrité des traductions
Comment pouvons-nous vous aider ?
En résumé :
Nous adaptons la langue aux particularités de chaque territoire et culture, aux attentes et aux usages de ces millions de personnes qui demain feront partie de votre portefeuille client.
Votre entreprise a besoin d’un traducteur de sites web professionnel ? Vous souhaitez faire appel à la meilleure agence de traduction de sites web pour traduire votre site ? Ne cherchez plus. Vous l’avez trouvée. Contactez-nous.
“¡Empresa seria, profesional y responsable! Hemos trabajado con ellos durante varios ejercicios y lo volveremos a hacer. Siempre pensando en la mejora.”
Montxo García(Comercio online)