logo editorial flamboyant

Cas de réussite pour les maisons d’édition

Espagne

Maisons d’édition

Traduction de contes pour enfants

Editorial Flamboyant est un éditeur de livres illustrés pour enfants destinés aux enfants âgés de 3 à 8 ans. Nous avons un bureau à Barcelone, des points de distribution dans toutes les communautés autonomes (distributeurs locaux indépendants, ce point est fondamental pour nous), et nous distribuons également en Amérique latine et aux États-Unis, et nous vendons des droits internationaux sur les projets développés par la maison d’édition. Nous assistons à des salons internationaux tels que LER (Mexique), Francfort, Londres, Bologne, etc., et nous essayons également d’avoir une présence dans un maximum de salons locaux, soit directement, soit en nous alliant avec des distributeurs ou des librairies de la région.

« Nous publions des livres que nous considérons comme des petits bijoux et qui suscitent l’intérêt en raison de leur valeur esthétique et éducative, ainsi que de leur contenu intéressant. »

Notre objectif est de continuer à publier des livres tout en conservant la qualité actuelle. Nous souhaitons également découvrir les talents de notre pays pour les faire connaître et les exporter, comme cela s’est produit avec Le monstre des couleurs. Pour le moment, nous n’envisageons pas l’édition numérique bien que nous ayons transféré les droits sur un ouvrage.

    DEMANDEZ UN DEVIS GRATUIT
    ICI !






    Résultats avec Okodia

    • Solution rapide et efficace en termes de délais
    • Ponctualité 100 % garantie
    • Offre de traduction dans des langues telles que le galicien et le basque
    • Traductions de qualité même dans les langues voisines

    Témoignage

    Chez Editorial Flamboyant, nous travaillons généralement avec des traducteurs littéraires spécialisés dans la littérature jeunesse et nous avons réussi à maintenir une bonne équipe de freelances. Nous avons fait appel à Okodia lorsque nous avons reçu des demandes particulières en termes de délai et de langue cible (il était difficile de trouver des traducteurs pouvant traduire en galicien et en basque). Désormais, nous pouvons compter sur un collaborateur ponctuel et de qualité.

    Il existe peut-être d’autres agences de traduction moins chères mais on ne change pas une équipe qui gagne.
    Notre expérience avec Okodia a toujours été excellente. Ils sont ponctuels, ce qui est essentiel pour nous car nous travaillons avec des délais très stricts. Notre production est localisée en Slovaquie ou en Chine et nous devons réserver les dates à l’imprimerie. Nous continuerons bien entendu à compter sur les services de traduction d’Okodia.

    Patricia MartinPartenaire/éditrice

    Nous commençons votre projet ?

    Nous sommes fiers de contribuer, en tant qu’agence de traduction, au succès de cette entreprise.

    CONTACTEZ-NOUS DÈS MAINTENANT