Atteindre la maturité de l’entreprise est un signe évident que celle-ci a besoin de s’ouvrir sur d’autres marchés. Si, jusqu’à présent, votre marque n’était présente qu’à Paris et dans d’autres villes françaises, c’est le moment d’aller plus loin. Vous aurez certainement mille questions sur l’internationalisation de l’entreprise. Cependant, toutes les réponses se résument en une seule phrase : choisissez une bonne agence de traduction à Paris qui vous aidera à réussir votre expansion internationale.

Que peut apporter à votre entreprise une agence de traduction à Paris

Lorsque l’on choisit de s’ouvrir aux nouveaux marchés, une multitude d’études doivent être réalisées. Il ne suffit pas de préparer les documents nécessaires pour ouvrir une succursale en Allemagne, il faut également connaître la langue. Le français est une des langues les plus parlées dans le monde des affaires, cependant, vos clients voudront toujours que vous leur parliez dans leur propre langue.

Saviez-vous que plus de 70 % des ventes réalisées par l’e-commerce dans d’autres pays sont possibles parce que la boutique en ligne est traduite dans la langue maternelle de l’acheteur ? Et c’est le cas non seulement pour les ventes par Internet, mais également pour de nombreuses autres activités. Évidemment, la mondialisation nous a permis de parler plus facilement de la traduction web ou de la traduction e-commerce.

Une agence de traduction vous aidera à réduire les coûts. Ces entreprises sont composées non seulement de traducteurs professionnels, mais également de réviseurs, qui sont chargés de jeter le dernier coup d’œil à la traduction.

De plus, les entreprises de traduction à Paris comme Okodia disposent d’un grand département de traducteurs spécialisés. Que vous ayez besoin d’une traduction juridique, d’une traduction médicale ou d’une traduction de localisation de logiciels, vous disposerez de toutes ces ressources sur un même portail

Choisir une agence de traduction en France, ce que vous devez savoir

Avant d’opter pour une agence de traduction en France, il faut prendre en compte les éléments suivants, car ils vous aideront beaucoup au moment de choisir le meilleur partenaire de traductions.

1- Agence de traduction à Paris composée de traducteurs travaillant dans leur langue maternelle

En premier lieu, choisissez uniquement des entreprises de traduction à Paris qui collaborent avec des traducteurs qui travaillent dans leur langue maternelle. Les raisons sont évidentes. Un traducteur professionnel qui travaille dans sa langue maternelle connaît beaucoup mieux la culture du pays, le jargon et le vocabulaire employé là où vous souhaitez positionner votre entreprise.

2- Les traducteurs sont-ils professionnels ou pas ?

Avoir un niveau C1 en espagnol ne fait de personne un traducteur professionnel. Si vous souhaitez publier un texte qui soit cohérent, qui ne contienne pas d’erreurs de compréhension, qui soit correct, naturel et convaincant, les traducteurs avec lesquels vous travaillez doivent être professionnels.

3-Qu’inclut le tarif de traduction ?

Au moment de parler avec une agence de traduction à Paris, informez-vous bien. Cela signifie savoir ce que le tarif de traduction prend en compte. Renseignez-vous bien si le prix de la traduction inclut la deuxième révision, par exemple. Il est important que cette étape de révision soit incluse dans le tarif afin de toujours assurer une grande qualité du projet livré.

4- Recherchez une communication fluide

Recherchez toujours une communication très fluide avec votre partenaire de traductions. Si l’agence de traduction à Paris vous assure que votre interlocuteur sera une seule et même personne pendant toute l’étape de traduction, ne réfléchissez plus. Cela garantira une communication très personnelle et fluide pendant toute la durée du projet.

5- Posez des questions, encore et encore

N’oubliez pas de poser des questions si vous avez le moindre doute. Surtout si c’est la première fois que vous travaillez avec une agence de traduction. Rappelez-vous que les professionnels de l’entreprise de traduction sont là pour répondre à toutes vos questions. C’est le moment de profiter de l’occasion !

Internationalisez votre entreprise française

La France est le premier pays d’Europe pour la création d’entreprises. Après Pékin et Tokyo et devant Londres et New York, Paris occupe la troisième place parmi les villes ayant le plus grand nombre de sièges d’entreprise, d’après le classement Top 500. Plus de 25 000 entreprises étrangères sont présentes en France et emploient environ 2 millions de personnes. Cette situation a conduit également des milliers d’entreprises françaises à vouloir développer leurs ventes et à mieux se positionner sur un marché de plus en plus concurrentiel.

Parmi les pays qui reçoivent le plus d’investissement français, on trouve les pays d’Amérique latine. Parmi les secteurs d’investissement qui se renforcent en Amérique latine, on trouve les grandes surfaces, les services et la technologie. Le Mexique et le Brésil sont ceux qui reçoivent le plus de projets et, à leur tour, les pays latino-américains sont ceux qui génèrent le plus d’emploi en France.

C’est le moment d’internationaliser votre entreprise française. Vous obtiendrez non seulement des avantages économiques, mais également une reconnaissance de votre marque dans les pays cible que vous aurez choisis. Qu’en dites-vous ? On se met au travail ?

Rocío González

Author Rocío González

More posts by Rocío González
Est-ce que vous avez besoin d'un devis de traduction ?
Contactez-nous dès maintenant via ce formulaire et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, votre devis de traduction professionnelle sans engagement.