Plus de 50 % des pages web dans le monde sont traduites en plusieurs langues. De nombreuses entreprises investissent actuellement dans la traduction web de leurs pages pour atteindre un public étranger. Vous trouverez dans cet article des informations sur le genre de contenus que vous devez traduire d’une page internet et quels sont les bénéfices.
Pourquoi traduire un site internet ?
Il existe plusieurs raisons pour lesquelles une entreprise ou une organisation peut vouloir traduire son site web.
- Atteindre un public étranger : la traduction d’un site web permet à une entreprise d’atteindre un public étranger qui parle d’autres langues et augmenter sa portée.
- Améliorer l’expérience utilisateur : un site web traduit offre une expérience plus conviviale et accessible pour les utilisateurs qui ne parlent pas la langue principale du site.
- Augmenter la confiance et la crédibilité : apporter une version en plusieurs langues d’un site web montre qu’une entreprise se soucie de ses clients et augmente sa confiance et sa crédibilité.
- Améliorer le SEO : un site web traduit peut améliorer la visibilité en ligne et augmenter le trafic du site, ce qui améliore à son tour l’optimisation pour les moteurs de recherche (SEO).
- Développer l’activité : un site web traduit peut aider une entreprise à développer son activité sur de nouveaux marchés et augmenter les opportunités de ventes et les bénéfices.
Quels sont les éléments à traduire de ma page web
Il est important de prendre en compte que tous les éléments de votre site internet ne doivent pas être traduits. Par exemple, le nom de votre entreprise ou le nom d’un produit peuvent ne pas être traduits, surtout si ces termes sont reconnus à l’international. Malgré tout, il y a des éléments que toute page web internationale doit traduire. Traduction du contenu d’un site web
1. Traduction du contenu d’un site web
Le contenu principal de votre site web doit être traduit. Notre agence de traduction traduit en général des contenus comme les textes principaux de la page. Nous incluons également la traduction de descriptions de produits ou de services, les informations sur l’entreprise, les textes de blog, etc. Il est important de traduire ce contenu pour que vos utilisateurs puissent comprendre ce que vous offrez.
2. Traduction des menus de la page web
Assurez-vous de faire traduire les menus et les options de navigation de votre site internet pour que les utilisateurs puissent trouver facilement les informations qu’ils recherchent.
3. Traduction des boutons et des appels à l’action
Les boutons comme « Achetez maintenant », « Inscription » ou « Contact » doivent être traduits pour que les utilisateurs comprennent quelle action ils doivent réaliser.
4. Traduction de formulaires et de sondages
Si votre site internet contient des formulaires ou des sondages, n’oubliez pas de les traduire pour que les utilisateurs puissent comprendre les questions et répondre de manière adaptée.
5. Traduction des informations légales
Des documents importants comme les conditions générales, la politique de confidentialité et les mentions légales doivent se décliner dans les langues les plus appropriées pour garantir aux utilisateurs la compréhension des règles et des règlements de votre site web.
Avantages de traduire votre site internet avec une agence de traduction
Lorsque l’on a besoin de traduire une page web, on est souvent tenté d’avoir recours à l’option la plus facile : la traduction automatique. Cependant, cette option peut coûter très cher et ternir la réputation de la marque. Le mieux est de choisir le travail bien fait par des traducteurs professionnels.
Il existe de nombreux avantages à faire traduire une page web par une agence de traduction à Paris Voici les principaux :
- Consistance et qualité : les agences de traduction peuvent garantir une traduction cohérente et de grande qualité de tout votre site internet. Votre message sera alors transmis de manière claire et efficace à vos visiteurs internationaux.
- Expérience et connaissances spécialisées : les agences de traduction possèdent une équipe de professionnels hautement qualifiés et expérimentés en traduction qui ont une grande connaissance des langues et des cultures qu’ils représentent.
- Amélioration de l’expérience utilisateur : offrir votre site web en plusieurs langues peut améliorer l’expérience utilisateur de vos visiteurs non natifs, ce qui apporte une plus grande satisfaction des clients et les fidélise.
- Augmentation de la crédibilité : fournir des informations en plusieurs langues peut augmenter la crédibilité de votre entreprise aux yeux des clients étrangers, puisque cela démontre que vous vous souciez de leurs besoins et que vous leur offrez un service de qualité.
- Gain de temps et de ressources : travailler avec une agence de traduction peut vous faire gagner du temps et des ressources, car cela vous permet de déléguer les tâches de traduction à une équipe professionnelle et de vous concentrer sur d’autres aspects de votre entreprise.
- Renforcement de la marque : offrir un site web multilingue peut améliorer la perception de votre marque et augmenter sa reconnaissance à l’étranger, ce qui est un avantage compétitif précieux.
En définitive, traduire votre site internet avec des professionnels ne vous apportera que des avantages. Êtes-vous prêt à développer votre marque ?