Il y a longtemps, lorsque ces « merveilleuses » applications mobiles qui traduisent plus ou moins étaient impensables, il y avait quelques personnes qui veillaient à ce que ceux parlant des langues différentes puissent se comprendre. Ces professionnels acharnés maîtrisaient au moins deux langues et furent les premiers responsables de l’émergence de la profession dont vivent aujourd’hui les membres de l’agence de traduction Okodia. Il s’agit des premiers traducteurs et interprètes. Ces figures oubliées de l’histoire dont le travail n’aurait pas permis à chacun d’entre nous de se retrouver ici aujourd’hui. Sacagawea en est un bon exemple.

Un peu de contexte

Remontons le temps jusqu’à la fin du XVIIIe et au début du XIXe siècle. L’histoire rappelle que ces années turbulentes ont été les années de prédilection des grands colonisateurs de nouvelles terres. L’un des lieux privilégiés de ces grands hommes (car il s’agit presque toujours d’hommes, comme par hasard) est un merveilleux et gigantesque territoire découvert par Christophe Colomb en 1492 : l’Amérique.

L’une des expéditions les plus connues de cette époque a été menée par deux Américains de la première génération : William Clark (1770-1838) et Meriwether Lewis (1774-1809). Ça vous dit quelque chose ? Probablement parce qu’ils ont été les acteurs principaux du premier et du plus important voyage de reconnaissance de l’Ouest américain.

Le président américain de l’époque, Thomas Jefferson, avait entrepris de dominer chaque territoire de la nouvelle nation avant que ses grands ennemis, les Britanniques, ne puissent le faire. Jefferson avait ordonné la formation de nombreuses expéditions, qu’il appelait le « Corps de découverte » (Corps of Discovery), mais l’une des plus importantes était « l’expédition de Lewis et Clark ».

La jeunesse de Sacagawea

Les terres du nord des États-Unis étaient habitées par différentes tribus d’Amérindiens de différents groupes ethniques. La protagoniste de notre histoire, Sacagawea, est née dans la tribu « Agaidikan » (ou « mangeurs de saumon »). Cette tribu était connue des explorateurs européens pour être très amicale et détestée par les autres tribus indiennes qui la trouvaient trop conciliante avec les intrus blancs.

Connue sous le nom de Janey, Sacagawea est née en 1787 dans la vallée de la rivière Lemhi, dans l’actuel Idaho. L’histoire de Sacagawea avant qu’elle ne rejoigne l’expédition Lewis et Clark est quelque peu confuse. Enfant, elle aurait été capturée par une tribu ennemie, puis vendue à un trafiquant de fourrures et traducteur nommé Toussaint Charbonneau.

Toussaint Charbonneau était un Canadien français descendant de grands colons de la vieille Europe. Charbonneau vivait de la chasse et du commerce des fourrures pour le compte d’une célèbre société britannique, la « Compagnie du Nord-Ouest ». En outre, pendant son temps libre, il gagnait un peu d’argent en servant de traducteur pour les expéditions des colons arrivant dans les environs.

La légende raconte que Charbonneau adorait le mode de vie des Indiens. Il aimait tellement fraterniser avec les tribus qui l’entouraient qu’après avoir épousé une beauté indienne, il n’hésita pas à acheter la jeune Sacagawea pour en faire sa seconde épouse.

Traduire pour mieux réussir

L’histoire de ce couple n’aurait pas été plus loin s’il n’y avait pas eu une coïncidence. En novembre 1804, l’expédition Lewis et Clark arriva dans leur village à la recherche de traducteurs et d’interprètes : ils avaient besoin d’aide pour comprendre les tribus indiennes afin d’annexer les régions de la Louisiane et de l’Oregon. Charbonneau fut l’un des traducteurs choisis en raison de sa maîtrise de plusieurs langues. Mais aussi parce que sa seconde épouse, la petite Sacagawea, parlait la langue shoshone

Très vite, Sacagawea vola la vedette à son mari loquace. Non seulement parce qu’elle parlait couramment l’anglais, le français et le shoshone, mais aussi parce qu’avec son fils Tousant elle projetait une telle image de pacifisme qu’aucun Indien virulent n’osait s’opposer aux explorateurs blancs. Le résultat de son travail : le succès de l’expédition.

Rocío González

Author Rocío González

More posts by Rocío González
Est-ce que vous avez besoin d'un devis de traduction ?
Contactez-nous dès maintenant via ce formulaire et nous vous ferons parvenir, dans les meilleurs délais, votre devis de traduction professionnelle sans engagement.